El Velo Pintado

Después de ver la película “El Velo Pintado”, de que picaran mi curiosidad con el título y de que me dejaran un comentario de gran ayuda al respecto (ese Jano!!!), aquí van mis descubrimientos sobre por qué la película tiene ese título o “cómo ver una película perdiéndose todos los matices” (y no hablo sólo del idioma).

La película está basada en la novela “The Painted Veil”, escrita por W. Somerset Maugham en 1925. La novela ha sido adaptada al cine en 3 ocasiones contando ésta última.

Por lo que he encontrado, es posible que Somerset buscara transformar en novela el soneto homónimo escrito años antes por el poeta inglés Percy Bysshe Shelley (1792 – 1822). O al menos, decidió que su novela podía resumirse con lo expresado en el mismo.

El soneto es el siguiente:

Lift not the painted veil which those who live

Call Life: though unreal shapes be pictured there,

And it but mimic all we would believe

With colours idly spread,—behind, lurk Fear

And Hope, twin Destinies; who ever weave

Their shadows, o’er the chasm, sightless and drear.

I knew one who had lifted it—he sought,

For his lost heart was tender, things to love,

But found them not, alas! nor was there aught

The world contains, the which he could approve.

Through the unheeding many he did move,

A splendour among shadows, a bright blot

Upon this gloomy scene, a Spirit that strove

For truth, and like the Preacher found it not.

Y traducido:

No levantes el velo pintado que los vivos
llaman Vida, aunque formas irreales represente,
imagen engañosa de aquello en que creemos,
con colores dispersos. Detrás acechan Miedo
y Esperanza, Destinos gemelos que entretejen
sus sombras en la sima sombría y encubierta.
A un hombre conocí de corazón sensible
que levantó ese velo buscando algo que amar,
pero no encontró nada, ni tampoco las cosas
que contiene este mundo podían agradarle.
Ignorado vivía; era luz en las sombras,
una mancha brillante en esta escena turbia,
un Alma que luchaba por la verdad y nunca,
como el Predicador, la pudo hallar en nada.

trad. Juan Abeleira y Alejandro Valera

Y fuera de esto, otro matiz que por supuesto me perdí Y algo interesante que sólo sucede en el libro (atención SPOILER), es que el protagonista, antes de morir, susurra “The dog it was that died”, que es la última línea del poema “An Elegy on the Death of a Mad Dog” escrito por Oliver Goldsmith:

Good people all, of every sort,

Give ear unto my song;

And if you find it wondrous short,

It cannot hold you long.

In Islington there was a man,

Of whom the world might say

That still a godly race he ran,

Whene’er he went to pray.

A kind and gentle heart he had,

To comfort friends and foes;

The naked every day he clad,

When he put on his clothes.

And in that town a dog was found,

As many dogs there be,

Both mongrel, puppy, whelp and hound,

And curs of low degree.

This dog and man at first were friends;

But when a pique began,

The dog, to gain some private ends,

Went mad and bit the man.

Around from all the neighbouring streets

The wondering neighbours ran,

And swore the dog had lost his wits,

To bite so good a man.

The wound it seemed both sore and sad

To every Christian eye;

And while they swore the dog was mad,

They swore the man would die.

But soon a wonder came to light,

That showed the rogues they lied:

The man recovered of the bite,

The dog it was that died.

Tras buscar esta información “por el Interné”, he visto la cantidad de tonterías, o no, que pueden decirse sobre una película o un poema, pero lo que más me ha llamado la atención es como algunas personas sientan cátedra aún cuando las interpretaciones de algo puedan ser varias. Es lo de siempre. Puedes decir la tontería más grande del mundo, pero si lo haces intentando parecer serio y lo adornas lo suficiente con palabras rimbombantes, hasta parece que tienes razón y que las cosas son como tú dices. Aquí dejo el tema de “El Velo Pintado” porque estoy reventado después de poner tantas cosas “serias” seguidas.😀


Y para terminar, un enlace que espero se actualice con frecuencia y con información veraz: ComerPorLaPatilla.

10 Responses to “El Velo Pintado”

  1. martin Says:

    >… es que el protagonista, antes de morir, susurra “The dog it was that died” …

    Argh! Película chafada. En fin, reconozco que pusieras la advertencia hace mucho😀

  2. theearlybird Says:

    Pero tío!!! Pero si hay una clara advertencia!! Justo antes del trozo que has citado, he puesto en mayúsculas “atención SPOILER“.

    Siento haberte estropeado (spoiled or spoilt) ese detalle de la película. En cualquier caso, merece la pena ir a verla. Además, no muere, se queda dormido profundamente… (cuela??) 😕

  3. martin Says:

    Ya, pero no me acordaba de eso de spoiler que habías comentado. Para mi un spoiler siempre había sido otra cosa (http://www.car-stuff.com/spoiler.htm) así que … mmm… “Atención spoiler” que raro.. jejeje

  4. Sonia Says:

    Yo te recomendaria que te leyeses algunos de sus novelas: Servidumbre humana o the razor´s edge. Son muy buenas. A veces, sus historias son un poco misoginas, pero eso es otro post!

  5. theearlybird Says:

    Gracias por la recomendación de libros. No te lo vas a creer, pero por unas cosas u otras, la semana pasada hice el segundo pedido de mi vida a Amazon con el siguiente contenido:

    Hunger
    Of Human Bondage
    The Razor’s Edge
    I Am Legend

    Son recomendaciones que “cogí” de un amigo.
    Dentro de un par de años terminaré de leerlos… 🙂

    (No te digo que wordpress ha marcado mi propio comentario como SPAM??)

  6. anonymous Says:

    El protagonista, antes de morir, susurra “The dog it was that died”…
    Cierto, pero solo en el libro. En la pelicula, no susurra nada porque al adaptar del libro al cine, decidieron darle otro caracter a la relacion entre Kitty y Walter. No voy a juzgar una u otra version, creo que amabas tienen meritos. Les puedo decir en todo caso, que el libro es mas denso. Se concentra mas en lo que esta viviendo Kitty, y… es mas duro: no hay reconciliacion entre ellos. Y en ese contexto… lo que susurra al morir, tiene sentido.

  7. theearlybird Says:

    Gracias por el comentario aclarando ese punto!!😀

  8. miyoyiyo Says:

    Realmente el libro es más denso y hasta cierto grado oscuro, sin tanta esperanza, romanticismo e ilusion, centrado en el viaje de Kityy y con respecto a la pelicula abandona completamente a Walter como personaje a tal punto que es Waddington mas relevante en la historia y salvo contadas referencias al trabajo de Walter es poco lo que se sabe de su rol en la epidemia.

    Tienen ambos sus meritos y creo que la visión del libro es un poco mas realista, sinembargo por lo menos en la pelicula le dieron un contentillo a Walter

  9. theearlybird Says:

    Gracias. La verdad es que me ha sorprendido encontrar un comentario en este post después de “tanto” tiempo. Pero me ha gustado leer otra opinión sobre el libro. Al final voy a tener que leerlo… 🙂

  10. Mia Says:

    Hola!
    Alguien ha leido el libro online o descargado de internet?
    Me podriais dar un enlace?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s